Aller directement au contenu | Aller directement au menu principal | Aller directement au menu de la rubrique
Lambo
Changer l'apparence du site

Worms School

Apprenez à compter vos victimes

Accueil > Forum
Imprimer cette page

Le Forum : échange, discussion et bonne humeur

Worms School Forum :p

Pour tous les joueurs de Worms

Nombre total de posts : 60316

Worms School - Autre chose à dire ?

Sujet : CHrome et sa traduction

16 messages
Le 29/03/2010 à 09h21
  • Ancien
avatar de Eiyeron
Entre deux bits d'un programme
Nb Posts : 287
CHrome et sa traduction
Goodbye World crual, c'est
Walk plus par
Waiting for the Worms à venir

Devinez à qui c'est...  lol
Ahhh, Google me fera toujours rire avec sa traduction à la noix

C'est mieux ainsuie
Revenant parmi les fantômes.
Le 29/03/2010 à 15h57
  • Modérateur
  • Joyeux Drille
avatar de eat your potato
/home/eyp
Nb Posts : 3969
Euh tu prends des acides ? :p

Plus sérieusement je n'ai pas compris, enfin j'ai cru comprendre le principe mais j'attends d'avoir confirmation plus explicite :)
Administrateur d'un forum RP dans l'univers du Donjon de Naheulbeuk : http://naheulbeuk.kanak.fr

Supporteur du Webzine 42
Le 29/03/2010 à 18h47
  • Modératrice
avatar de Asumbaa
Paris
Nb Posts : 2007
J'entends du Pink Floyd...
Mais je vois pas le rapport avec Chrome !
"Le Jeu est un défi de l'Intelligence à la Raison"
Le 29/03/2010 à 20h22
  • Modérateur
  • Joyeux Drille
avatar de eat your potato
/home/eyp
Nb Posts : 3969
Ah j'ai trouvé, on dirait la signature de lambo après un passage à tabac ^^
Et bien joué pour The Wall, je n'y avais pas pensé :)
Administrateur d'un forum RP dans l'univers du Donjon de Naheulbeuk : http://naheulbeuk.kanak.fr

Supporteur du Webzine 42
Le 30/03/2010 à 18h53
  • Pilier de bar
  • Modérateur
avatar de Ultra-Worm
47bis, rue Ste Grenade
Nb Posts : 4361
En fait, les retours à la ligne "aggravent" le cas de la traduction puisque Google ne pense pas à aller chercher les mots de la ligne suivante. En remettant toute la signature de Lambo sur une ligne, la traduction devient...

"Goodbye World crual, c'est Walk over par Waiting for the Worms à venir"

mdr

Edit : pardon, le plus fort reste la vocalisation de la traduction, toujours par Google Trad'
Une petite bataille vaut mieux qu'un long discours.
Le 30/03/2010 à 19h03
  • Vermifuge
avatar de Maycne Sonahoz
Lyon
Nb Posts : 1124
EPIC FAIL mdr
Be a good worm and stay dead this time.
Le 30/03/2010 à 21h30
  • Administrateur
avatar de Lambo
Quelquepart en France
Nb Posts : 5026
La vocalisation en français est ÉNORME !!!!

En même temps, je comprends pas pourquoi il ne traduit pas tous les mots... Autant il est parfois bon, mais là, même morceau de phrase par morceau, il ne s'en sort pas.

En tout cas, merci Pink Floyd

PS : j'avais reconnu tout de suite ma signature 8-D, mais pas compris le lien avec Chrome
Goodbye crual world, it's over
Walk on by
Waiting for the Worms to come
Le 31/03/2010 à 12h46
Utilisateur
avatar de sérial-rampeur
Entre la chaise et l'clavier !
Nb Posts : 432
mdr mdr
Mouah, trop bon.
Do you know what ?
I'm happy.

Je suis fou, mais pas idiot !
Le 01/04/2010 à 18h12
  • Ancien
avatar de Eiyeron
Entre deux bits d'un programme
Nb Posts : 287
Traduc par chrome...
Franchement ça frise le redicule :-D
Revenant parmi les fantômes.
Le 05/04/2010 à 21h56
Utilisateur
Nb Posts : 809
Parfois il bloque en effet, mais il faut éviter de mettre plusieurs Majuscules dans la phrase (ça le perturbe), bien que parfois ça ne change rien.:-)
Le 05/04/2010 à 22h30
  • Ancien
avatar de Eiyeron
Entre deux bits d'un programme
Nb Posts : 287
Adieu monde cruel, c'est fini par marcher sur Waiting for the Worms à venir
Bof... Ca change pas vraiment

Asumbaa en=> fr
Le Jeu de l'ONU EST Défi de l'intelligence à la Raison

Fr=>en
The game is a challenge for intelligence to reason


Nothing is hard to type, we must learn to respect.
C'est à qui celle-là?
Revenant parmi les fantômes.
Le 06/04/2010 à 23h22
  • As du crayon
avatar de Tornado
Into the storm
Nb Posts : 429
''Nothing is hard to type, we must learn to respect.
C'est à qui celle-là?''


C'est à toi, Flo... 8)

Et devinez elle est à qui celle-là;
Each day, anywhere, under any circumstances, keep your lance-frog...

WTF? Un lance-grenouille?! C'est pas ''lance-frog'', c'est ''sheep launcher''!
If you can read this, you are too close to the tornado.

BACK UP!!!
Le 07/04/2010 à 00h03
Utilisateur
Nb Posts : 809
Le traducteur s'appelle aussi "attrape couillon" pour les petits malins. Il est évident qu'il faut remagner les phrases et surtout le sens, il ne fait jamais complètement son boulot à la perfection, c'est trop demandé. :-)

Hein comme dans Terminator la machine presque parfaite mais qui a encore du mal avec les sentiments. ^^
Le 07/04/2010 à 16h36
  • Ancien
avatar de Eiyeron
Entre deux bits d'un programme
Nb Posts : 287
TOrnado, tu t'es cramé toi même!
Même chez mon père j'ai chrome
Google est ton ami... :noel:
Revenant parmi les fantômes.
Le 11/04/2010 à 17h57
  • Pilier de bar
  • Modérateur
avatar de Ultra-Worm
47bis, rue Ste Grenade
Nb Posts : 4361
Passant ma signature du français à l'anglais, et en la ramenant en français, j'obtiens : une petite bataille vaut mille mots.

Désormais, grâce à Google Trad', nous allons donc pouvoir chiffrer tous les conflits de l'Histoire en nombre de mots ! Cela amène des questions intéressantes : combien vaut une guerre mondiale ? cette valeur est-elle susceptible de varier rétrospectivement ? peut-elle varier selon la langue des belligérants ? :-D
Une petite bataille vaut mieux qu'un long discours.
Le 11/04/2010 à 18h13
  • Ancien
avatar de Eiyeron
Entre deux bits d'un programme
Nb Posts : 287
Une arme = 80$
des munitions = 30$
Une bombe atomique = 1M$
Des mots = Ca n'a pas de prix...
Pour tout le reste, il y a Google Traduction!
Revenant parmi les fantômes.

Worms School - Autre chose à dire ?

Sujet : CHrome et sa traduction

16 messages
Aller à la catégorie

Page valide XHTML1.0 strict Page valide CSS2 Get Firefox !